(※以下の記事は一部に自動翻訳システムを活用しています。理解しづらい翻訳になっている個所もありますが、あらかじめご了承ください。)
The Bustling Port
(賑やかな港)
ここ15~20年の間に、中国本土では西洋スタイルのキルト製作が盛んになってきています。IQMでこんど開催される「チャイニーズ・キルトの現在」展では、伝統的なアメリカン・キルトのパターンから中国独特のテーマまで、20点の現代中国キルトが展示されます。展示作品に見られる様々な技法、素材、イメージは、この世界的な芸術様式を取り入れ、受け入れ、向上させている中国のキルト作家たちの創造性を証明しています。
「賑やかな港」では、学生のヤオ・ウェンロンとパン・ドンファ教授が現代生活の一端を描きました。中国は世界最大の輸出国であり、寧波市は世界第3位のコンテナ港です。この港をパッチワークでスナップしたこの作品は、波止場に常時置かれている膨大な数の輸送用コンテナのほんの一部を描き出しています。
賑やかな港
ヤオ・ウェンロンとパン・ドンファ
中国、浙江省、寧波
コットン、ミシンアップリケとキルティング、溶融加工
IQM 2025.013.0001
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
(以下原文)
The Bustling Port
Over the last 15-20 years, Western-style quiltmaking has begun to flourish in mainland China. The upcoming IQM exhibition, “Chinese Quilts Today,” will feature 20 contemporary Chinese quilts ranging from traditional American quilt patterns to distinctly Chinese-themed compositions. The wide range of techniques, materials, and imagery in the exhibition pieces attests to the creativity of Chinese quiltmakers as they adopt, embrace and enhance this global art form.
In "The Bustling Port," student Yao Wenrong and professor Pang Donghua depict a slice of modern life. China is the world’s largest exporter and the city of Ningbo is the third largest container port in the world. A patchwork snapshot of this port reveals just a tiny fraction of the vast number of shipping containers sitting on its docks at any one time.
---
The Bustling Port
Yao Wenrong and Pang Donghua
Made in Ningbo, Zhejiang Province, China
Cotton; machine appliquéd and quilted, fused
IQM 2025.013.0001